Monday, March 14, 2011

Poribyapto.. the meaning behind the song!

Hi all,
Hope everyone is doing good. This post is solely dedicated to a very important purpose. _RoCKBAaJ_ has released it's first single and thanks to all of you, "Poribyapto" now stands tall at #3 on the Alternative Rock Charts for Kolkata.
All of you'll have shown your love by listening to the song, but there are a lot of you who will not understand the meaning of the words, since it is written in Bengali. I have therefore, tried to explain the song in English. I have no qualms in admitting that I am no expert in Bengali but since the song was written in front of my eyes, I have a fair idea as to what it means.

I'll just start with the general theme of the song. The song is written about a woman, who decided to become a prostitute willingly. The song takes place at a time in her life, when she meets an old friend from her school days, after a span of many years, and even though the choices she made were hers, and not forced upon her, she looks at the things she has gained and lost as a result, while gazing upon her friend, and seeing the station in life where he is.

And the next thing I have done is like a paragraph translation for the song. I have not kept it in rhyme like the original bangla version is, but I hope you get a clear picture for the flow of the lyrics.

The words were written by Kaustav, our lead singer. It was only a matter of time before he addressed this, because this particular issue was in his head for quite the amount of time. Like I had mentioned in a previous post, Kaustav possesses a uniquely twisted mind and as such his lyrics portray that. The music is made by yours truly (thank you, thank you). Hope you enjoy the meaning of the song as much as you have enjoyed the feeling of it.

P.S. There is more stuff coming out soon, so be on the lookout for further lame-ass translations!! :P

Tara gulo cheye dekhi, drishyo aakorshito,
Shomoy theme jaay, shopne aami roto...
Aajker aabohaowa thik shei raater mato,
Jeno kichhu bole jaay, chhoto kono golpo...

I look at the stars, it's a fantastic sight..
The passage of time has stopped as I'm engrossed in a dream
The air tonight is just like it was then,
And it seems to tell me a story of that time

Aajo shei jhulo guli, mone pTore jaay,
Dule dule bohu kaal, shomoy kaat-to...
Shondhe te lukochuri, shopne harano,
Chhelebela aamader roilo okrito...

I still remember those swings from our childhood,
Where we spent so much of our time
The hide-n-seek in the evening, getting lost in dreams
The friendship of our childhood remained incomplete

CHORUS:
Gobhir raate kono haat sporsho,
Ojana kono daak kaane baajto,
Neon-er aalo jeno chokhe bheshe jaay,
Bhalobaasha pore thaak poribyapto...

The unknown touch in the depths of the night,
An unknown voice ringing in my ears,
Blinded by the neon lights,
My love always unfulfilled.


Oi obujh kaale aami fer giye darai,
Bhalobasha obhimaan nimeshe harai...
Roye jaay pichhutaan, aaj thomke je darai,
Bhalobashar chahidaay aami aajo haat barai...

I go back to those years of innocence,
Love, pride, all stripped away in a second,
All that is there has held me back, as I stay rooted to my spot
I still reach out my hand looking for love


Kichhu khuchror binimoy aamar shorir bikri hoy,
Chhottobelar prem, se toh aaj o aamar noy...
Dekhechhi tomake aaj bochhor dosh pore,
Ek chotto rajkumar tomar haat dhore chole...

For the price of a few pennies is my body sold,
The love of my childhood, that is still not mine,
I'm looking at you after 10 long years,
And there's a small prince holding on to your hand and walking


And the chorus comes in again till we finish! :)

Thank you so much guys for reading,
Spare a thought for the people in Japan,
Take care all
Surjo

No comments:

Post a Comment